¿Cómo lo traduciríais?
-
Wird auch mal Zeit.
¿Podría ser 'ya va siendo hora'?
Gracias por la ayuda18 Mar 2005, 03:07 Anonymous
Te fora są już nie aktywne. Żeby umieszczać nową dyskusję, odwiedzają nasz nowy
Niemcy Forums.
Odpowiedzi
-
así
yo dería: ya es tiempo (o ya fue tiempo)
Anonymous 22 Mar 2005, 07:43 - Zgłoś nadużycie -
traducción
sí yo diría que se puede traducir, como "ya es hora"
Anonymous 22 Maj 2005, 01:52 - Zgłoś nadużycie
Te fora są już nie aktywne. Żeby umieszczać nową dyskusję, odwiedzają nasz nowy
Niemcy Forums.
Dziękujemy. Twoja wiadomość została wysłana.