En principe, les quatre langues ont les mêmes droits. En pratique, il est plus difficile pour les langues moins parlées de s’affirmer politiquement et économiquement, même si elles sont géographiquement homogènes. La Constitution Fédérale Suisse stipule que l’Allemand, le Français et l’Italien sont les langues officielles de la Suisse, alors que le Romanche est officiel pour communiquer avec des personnes parlant le Romanche. L’Allemand, le Français et l’Italien ont le même statut au parlement, dans l’administration fédérale et dans l’armée.
Aujourd’hui, les langues sont distribuées ainsi : (le suisse-) allemand 63,9%, le français 19,5%, l’italien 6,6%, le romanche 0,5% et autres 9,5%. Selon le règlement des écoles cantonales suisses, tous les enfants doivent apprendre, dès le primaire, une seconde langue nationale. L’enseignement de l’anglais est en train de s’accroître et commence même à prendre plus d’importance qu’une deuxième langue nationale.
Selon où vous allez, vous devrez apprendre une ou plusieurs langues locales (notez que certaines villes comme Berne, Fribourg et Valais sont officiellement bilingues). Cependant, sachez que le français ou l’allemand parlé en Suisse peuvent être très différents de ceux que vous connaissez.
Le Suisse Allemand
Le suisse allemand (Schwytzerdütsch) est la langue parlée dans les zones germanophones de la Suisse et est probablement un des aspects les plus déroutants pour un étranger. Ce n’est pas une langue unique mais plutôt une variation d’accents locaux et des dialectes.
Si vous avez appris l’allemand en dehors de la Suisse, il vous sera probablement extrêmement difficile de comprendre un seul mot si les Suisses parlent entre eux (pour les allemands eux-mêmes il est extrêmement difficile de les comprendre). Que cela ne vous préoccupe pas trop - même les Suisses ont du mal à comprendre des personnes d’autres régions. Même s’ils ne sont pas toujours enthousiasmés par l’idée de le parler, la plupart des Suisses connaissent bien le Hochdeutsch (littéralement le « haut allemand », celui que vous aurez appris à l’école). Le Hochdeutsch est utilisé pour les communications écrites, les Suisses n’ayant pas pu se mettre d’accord sur la grammaire officielle du Schwytzerdütsch (même pour ce mot, il y a débat).
Si vous voulez travailler ou étudier en Suisse, vous vous en sortirez sûrement très bien avec votre Hochdeutsch (à part si vous voulez faire de la télé ou radio locale). Cependant, vous vous intégrerez mieux en produisant certains des sons gutturaux particuliers au suisse allemand, évitant ainsi aux locaux de parler cet Hochdeutsch bizarre. Il y a certains Allemands qui trouvent les sons gutturaux suisses très charmants.
Le suisse français
Le français est parlé dans les cantons de Genève, du Jura, de Neuchâtel et de Vaud et dans certaines parties des cantons de Bern, Fribourg et Valais. La Romandie (ou Suisse francophone) avait aussi ses différents dialectes, mais ils furent effacés au cours du siècle dernier par les efforts conjoints de l’église et de l’école.
Aujourd’hui le français parlé dans la partie occidentale de la Suisse est presque le même qu’en France, à quelques exceptions prêts. Par exemple, les fameux septante ou nonente qui remplacent le soixante-dix et le quatre-vingt-dix. Vous n’aurez, cependant, aucune difficulté à vous faire comprendre ou à comprendre ce que les gens disent. Seul l’accent peut paraître un peu étrange.
Suisse italien
L’italien est parlé dans les vallées du sud jusqu’aux cols du St. Gotthard, du Lukmanier, du San Bernardino, du Maloja, et du Bernina. Cette région inclut tout le canton du Tessin et les vallées du Misox/Calanca, Bergell/Bregaglia et Poschiavo dans le canton du Graubuenden (Grisons). Il est la plupart du temps parlé avec un accent lombard.
Le romanche
Les nombreuses vallées de la Rhétie (aujourd’hui Graubuenden/Grisons) furent latinisées après la conquête romaine en l’an 15 av. JC. L’isolation des nombreuses vallées favorisa le développement d’au moins cinq idiomes différents et distinguables de l’italien dans les trois vallées du sud- un phénomène linguistique unique. Des efforts ont été faits pour créer une langue unique et écrite, le Rumantsch Grischun, pour arrêter l’érosion crée par l’émigration et le tourisme. En tant qu’étranger vous n’aurez pas à le parler pour communiquer.